文章內(nèi)容

準(zhǔn)確方案《翻譯官》同檔都市劇收視最高吐槽最多

時間:2018-07-09 23:34來源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點擊:

《敬愛的翻譯官》海報

  作為展現(xiàn)法語翻譯人員情感生存的所謂行業(yè)劇,有時主演們的口型無奈與法語發(fā)音對上的情況,人造會引發(fā)網(wǎng)友吐槽。對此,楊冪示意,沒能有更多時間學(xué)習(xí)法語,的確很遺憾:“言語真的沒有捷徑可走,咱們跟教員學(xué)更多的是語感,然而短句還好,長句真的駕馭不了那么好,所以長句都是后期配音的。而且,對同傳來說,還需求做到可以‘二心兩用’,能力勝任這份任務(wù),所以真的十分不容易。”

  槽點三:行業(yè)劇的外衣偶像劇的戲碼

  槽點二:法語故事發(fā)生在蘇黎世

  槽點一:演員口型和發(fā)音對不上

  從6月底到6月中旬,三部都市劇《敬愛的翻譯官》(以下簡稱《翻譯官》)、《好學(xué)生》、《女不強大天不容》同檔廝殺,其中《翻譯官》無疑是收視贏家、流量冠軍以及話題的焦點,單集收視更是稀有破4。這部由楊冪[微博]、黃軒[微博]主演的行業(yè)偶像劇細節(jié)上不乏瑕疵,制造上沒那么講究,卻仰仗對楊冪演技的質(zhì)疑、“深情的高偉光”等槽點圈粉無數(shù)。制片人高琛和主演楊冪最近在承受采訪時逐一回應(yīng)。

  此外,圍繞全劇最大的硬傷就是,為什么一個講法語的故事劇情里全是瑞士(最寬泛的是德語);一個法語替換生竟然去蘇黎世大學(xué)?高琛解釋了其中的原委:“開拍前收到了瑞士旅行局和瑞士旅行大使的盛情約請,另外,,思考到瑞士有很多法語區(qū),也是宿愿能讓大家看到更多完美場景,最后抉擇了瑞士?!备哞√寡?,公司在制造方面的確閱歷不夠,“做行業(yè)劇是需求認(rèn)真的任務(wù),在什么中央還要更審慎?!?/p>

  高琛也留神到了網(wǎng)友的吐槽,但他強調(diào):“《翻譯官》是一部行業(yè)劇,但電視劇不是行業(yè)的紀(jì)錄片?!敝还車a(chǎn)劇成熟的行業(yè)劇很少,但警察、醫(yī)生、律師、媒體等職業(yè)都有所涉獵,而專門刻畫翻譯畛域的沒有出現(xiàn)過。“開拍之前,劇組就請了業(yè)余人士給主創(chuàng)們普及翻譯這個行業(yè),還給演員們培訓(xùn)了專門的外事禮儀。果真,細節(jié)展現(xiàn)的越多,被拿來挑故障的也就越多。”

  “這明明就是披著行業(yè)劇外衣的偶像劇,講的就是一個王道總裁愛上頑強灰姑娘的老套故事?!辈簧倬W(wǎng)友評估《翻譯官》時說。