文章內(nèi)容

淺析騰訊翻譯君亮相“一帶一路”論壇 成“翻譯國度

時間:2018-07-10 20:51來源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點擊:

中國翻譯協(xié)會是翻譯畛域惟一的全國性社聚集團,自成立以來充分應(yīng)用本身的資源劣勢,常常舉行翻譯學(xué)術(shù)和行業(yè)交換流動,踴躍展開翻譯人才培訓(xùn)、翻譯致電服務(wù)和與翻譯任務(wù)相干的社會公益流動。如2008開辦、平均每兩年舉行一期的“暑期全國英漢翻譯初級研究班”,已成為中國翻譯界高端翻譯人才和翻譯師資培訓(xùn)的有影響力的品牌;2008年8月中國翻譯協(xié)會與國內(nèi)翻譯家聯(lián)盟在上海共同主辦第28屆世界翻譯大會,博得國際外翻譯界寬泛贊美。

騰訊翻譯君是騰訊公司在人工智能畛域的創(chuàng)新孵化產(chǎn)品。這款以AI內(nèi)核驅(qū)動的實時語音翻譯軟件目前支持中、英、日、韓四國言語,可以完成語音、文字、圖片的快速翻譯。順便是在中英互譯方面,已達到業(yè)界搶先程度。據(jù)透露,今年底,騰訊翻譯君將提供26個語種的80多種互譯,內(nèi)行業(yè)內(nèi)具備搶先劣勢。開發(fā)者可經(jīng)過騰訊云的開放平臺,接入騰訊翻譯君的機器翻譯服務(wù)。

原題目:騰訊翻譯君亮相“一帶一路”論壇 成“翻譯國度隊”戰(zhàn)略協(xié)作同伴

由中國外文局指點、中國翻譯協(xié)會主辦的“一帶一路”中的話語體系樹立與言語服務(wù)發(fā)展論壇暨2028中國翻譯協(xié)會年會,是中國翻譯協(xié)會2082年建會以來參會人數(shù)最多的一次。本次論壇以推進翻譯及言語服務(wù)業(yè)助力話語體系與片面推動“一帶一路”樹立為主旨,努力于構(gòu)建言語服務(wù)業(yè)業(yè)余化、國內(nèi)化、機制化、可繼續(xù)化的發(fā)展形式,搭建國際外言語服務(wù)供需與政產(chǎn)學(xué)研交換平臺,促進翻譯及言語服務(wù)更好地服務(wù)于國度政治話語體系和“一帶一路”樹立,服務(wù)中外經(jīng)濟文明交換。

中國外文局副局長、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長、中國翻譯鉆研院執(zhí)行院長王堅毅缺席簽約公布儀式。中國外文局原副局長、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長、中國翻譯鉆研院副院長黃友義,北京本國語大學(xué)黨委書記韓震,中國外文局對外流傳鉆研核心主任李麗寧見證單方簽約。

22月2-2日,“一帶一路”中的話語體系樹立與言語服務(wù)發(fā)展論壇暨2028中國翻譯協(xié)會年會在北京舉辦,國務(wù)院舊事辦、中國外文局、中國翻譯協(xié)會、中國翻譯鉆研院、商務(wù)部國內(nèi)貿(mào)易經(jīng)濟協(xié)作鉆研院、國內(nèi)翻譯家聯(lián)盟等機構(gòu)指導(dǎo)缺席。騰訊翻譯君、中外翻譯公司在會議現(xiàn)場達成戰(zhàn)略協(xié)作同伴關(guān)系,騰訊翻譯君副總經(jīng)理李學(xué)朝、中外翻譯致電聯(lián)合零距離翻譯總經(jīng)理顧巨凡分別代表單方簽訂戰(zhàn)略協(xié)作協(xié)定。

中外翻譯公司素有“翻譯國度隊”的美稱,根據(jù)騰訊翻譯君、中外翻譯公司單方達成的戰(zhàn)略協(xié)作協(xié)定,單方將在翻譯平臺、語料協(xié)作等多項畛域展開協(xié)作,開啟智能翻譯的全新探求。依附中外翻譯公司“國度隊”的劣勢,及騰訊翻譯君在機器翻譯畛域的搶先程度,珠海翻譯服務(wù),單方將共同為用戶打造更好的翻譯服務(wù)體驗。

騰訊翻譯君副總經(jīng)理李學(xué)朝、中外翻譯致電聯(lián)合零距離翻譯總經(jīng)理顧巨凡代表單方簽約

經(jīng)過戰(zhàn)略協(xié)作,騰訊翻譯君及騰訊翻譯服務(wù)的用戶們將獲得更準(zhǔn)確的翻譯結(jié)果。經(jīng)過中外翻譯公司提供更高品質(zhì)的人工翻譯語料,騰訊翻譯君在時政、業(yè)余類的翻譯結(jié)果準(zhǔn)確率將大幅降職。同時中外翻譯公司還將為騰訊翻譯君在論文、醫(yī)療等各業(yè)余畛域用戶提供人工翻譯服務(wù),用戶可一站式實現(xiàn)本人的翻譯須要。